今日の以外と知らない基礎英文法第2は by と until の違いです。
ビジネス英語を話すときには、ミスコミュニケーションを生み易い、このような似た意味を持つ表現や単語文法間違いに気をつけたいところです。
どちらも日本語では「〜まで」という同じ意味の単語ですが、使われ方に大きな違いがあります。
簡単にいうと by は時間の「期限」を表す単語で、untilは「期間」を表す単語です。
例えば「19時までには家に帰ってきなさい」という文と「今日は19時まではとても忙しいです」という文はどちらが「期限」を指しどちらが「期間」を指すかおわかりですか?
「19時までには〜しなさい」は「〜まで」という期限があり、「19時までは忙しい」は今から19時までの間は忙しいと「期間」を表しています。
従って、期限を表す上の文章は、Please come home by 19:00. となり、期間を表す文は、I will be busy until 19:00 today. となります。
http://eikaiwablog.blog.shinobi.jp/
とっさの会話の中での使い分けが難しい2つですが、ぜひ練習してみてください!